Ответы на экзаменационные билеты по литературе 9 класс

БИЛЕТ № 1

«Слово о полку Игореве»: сюжет и проблематика поэмы

В основе сюжета «Слова о полку Игореве» — этой жемчужине древнерусской литературы — подлинно исторические события – неудачный поход против половцев (тюркских племён) князя Новгород- Северского княжества Игоря Святославовича, который состоялся в 1185 году, о чём свидетельствует Ипатьевская летопись. Исход второй битвы с врагами был неудачен: князь Игорь попался в плен «к поганым», впервые за историю Руси, дружина перебита, а кочевникам была открыта дорога на Русь.

В своё время немецкий философ Карл Маркс определил идейное значение поэмы: «Призыв русских князей к единению как раз накануне татаро-монгольского нашествия». Автор всячески стремится вразумить русских князей, чинящих междоусобицы и братоубийственные войны. Он пишет: « Уж ведь, братья, невесёлое время настало… Ибо сказал брат брату: «Это моё и то моё же». И стали князья сами на себя крамолу ковать. А поганые со всех сторон приходили с победами на землю Русскую».

В сюжете поэмы выделяется пять частей: вступление и начало похода, две битвы, «золотое слово Святослава», плач Ярославны, побег Игоря из плена и возвращение.

Идея соединения Руси звучит особо пафосно в «Золотом слове Святослава», со слезами смешанном». Святослав – великий киевский князь, на престол которого претендовали многие, некоторые готовы были даже вступить в сговор с половцами.

Князь упрекает Игоря и его брата «буй тура» Всеволода, вместе задумавших поход с целью в одиночку сыскать славу, отвоевав Таманский полуостров, в самоуправстве. Остальных князей – в разъединённости.

Точка зрения неизвестного автора «Слова», который является воином, книжником и христианином, совпадает с народной. Как будто устами всего народа русского он призывает враждующих к согласию, пробуждает национальное сознание.

«Светлана» В.А.Жуковского: столкновение тьмы и света, проблематика баллады

Баллада «Светлана» посвящена Александре Воейковой, родной сестры возлюбленной Жуковского и его бывшей воспитанницы. Жанр баллады предполагает в основе необычное, исключительное событие и является ключевым в русском романтизме XVIII века, самым ярким представителем этого лит. Направления и являлся Василий Андреевич Жуковский.

В основе сюжета случай, типичный для переводных баллад с немецкого, таких как «Людмила»: гадание на суженого, встреча с женихом, который оказывается мертвецом и увлекает возлюбленную в могилу. Это готический сюжет, характерный для пассивного, спокойного романтизма. Но в этой балладе много нового, национального. Русский колорит проявляется в чисто святочных гаданиях, очень подробном описании русских обрядов. Описания в основе фольклорные.

Главная идея, выраженная в последних двух строфах как мораль: человека может сделать счастливым лишь вера в провидение.

Вот баллады толк моей:

«Лучший друг нам в жизни сей

Вера в провиденье.

Благ зиждителя закон:

Здесь несчастье – лживый сон;

Счастье – пробужденье».

Столкновение тёмного и светлого начал связано в балладе с выражением русского национального мироощущения. Вся она пронизана светом русских обычаев, нравов и христианской верой. После превращения жениха Светланы в мертвеца она «Пред иконой пала в прах, Спасу помолилась; И с крестом своим в руке, Под святыми в уголке Робко притаилась».

И поэтому в сумрачное пространство баллады легко впархивает светлый дух в образе «белоснежного голубка» «с светлыми глазами». Это и есть добрый посланник небес, к которым взывала о помощи. Напрасно «мертвец» скрежещет зубами, принимает вид милого друга. Всё завершится и вернёт героиню в прекрасный и уютный крещёный мир. Где ждёт её встреча с настоящим женихом. А кошмар был лишь сном.

Снег на солнышке блестит.

Пар алеет тонкий…

Чу!.. в дали пустой гремит

Колокольчик звонкий…

Ближе; вот уж у ворот;

Статный гость к крыльцу идёт…

Кто? Жених Светланы.

Эта баллада, как и другие, раскрывает тайну мира. Божьего мира.

С какой целью автор поэмы «Василий Тёркин» постоянно подчёркивает обыкновенность своего героя?

Поэма Александра Трифоновича Твардовского «Василий Тёркин» писалась в течение всей Великой Отечественной войны: с 1941 по 1945 годы. Имя герой поэмы унаследовал у фельетонного Васи Тёркина времён Финской войны. Но характер супер-героя, сбивающего из винтовки финский самолёт, резко изменён. Поэт недаром подчёркивает:

Тёркин – кто же он такой?

Скажем откровенно:

Просто парень сам собой

Он обыкновенный.

Впрочем, парень хоть куда,

Парень в этом роде

В каждой роте есть всегда,

Да и в каждом взводе…

Обыкновенность Тёркина в том, что всю войну он пройдёт рядовым, не дослужившись даже до чина старшины, что довольно странно, ведь он совершает подвиги, получает медали и орден. Берёт на себя командование батальоном (глава «Бой в болоте») и т.д.

Типичность Василия подчёркнута отсутствием прототипа и собирательностью образа. Тёркин – воплощение всех лучших черт национального русского характера. Он похож на находчивого солдата, и может «сварить суп из топора» (глава «Дед и баба»), на старого русского воина и на героя из русских былин. Он балагур, оптимист, смелый, находчивый, остроумный. А ещё мастер на все руки. Он и на гармони сыграет лучше всех, и часы починит, если придётся. (Глава «два солдата»).

Подвиг солдата на войне показан как каждодневный труд. А герой, вершащий его, простой солдат.

Человек простой закваски,

Что в бою не чужд опаски…

То серьёзный, то потешный,

Он идёт – святой и грешный

Русский чудо-человек…

Именно в защите Родины, жизни на земле (рефрен поэмы: «Бой идёт, святой и правый, Смертный бой не ради славы, Ради жизни на земле») заключается справедливость народной отечественной войны, дающей силу веры и рождающий таких василиев тёркиных.

БИЛЕТ № 2

Черты классицизма в поэме М.В.Ломоносова и Г.Р.Державина (творчество одного из поэтов по выбору экзаменуемого).

Русский классицизм возник во второй четверти XVIII века и был связан с просветительской идеологией.

Классицизм — что означает образцовый в переводе с латыни – направление в искусстве, ориентированное на разумное устройство жизни, построенное на античных образцах и подчинении идее служения государству и Отчизне. Всё очень строго нормативно. В литературе определяется «Теории трёх штилей», разработанной М.В.Ломоносовым, взятой у Николя Буало (вольное изложение «Поэтики» Аристотеля). Строгое деление на жанры, языковые нормы, высокий гражданский пафос, патриотическая тематика — всё это в чистом виде представлено у Ломоносова.

Гавриил Романович Державин считается представителем лжеклассицизма, как пишет Владислав Ходасевич, в том смысле, что нарушает многие жанровые и языковые нормы ортодоксального классицизма. Например, он пишет сатирические оды, одной из которых является «Фелица»1783 года.

Ода посвящена императрице Екатерине II и названа именем феи из сказки, сочинённой самой государыней для любимого внука Александра. Ода как бы обращена к героине сказки, но царица узнала себя и спросила: «Кто сей сочинитель, который так тонко меня знает»? Чем же польстил Екатерине образ Фелицы?

Она противопоставляется своим предшественникам на российском троне, причём их имена, но яркие и меткие характеристики позволяют понять, о ком идёт речь. В сопоставлении с мурзами (окружением императрицы) поэт выявил личные добродетели Фелицы, например, её скромность:

Мурзам своим не подражая,

Почасту ходишь ты пешком.

И пища самая простая

Бывает за твоим столом.

Сравнивая героиню с другими царями, Державин подчёркивает достоинства просвещённой правительницы. При этом поэт подчёркивает, чего не делает героиня: «свадеб шутовских не парят, в ледовых банях их не жарят, не щёлкают в усы вельмож, князья наседками не квохчут»…

Державин отнюдь не был славословом и гордился тем, что мог царям «правду брякнуть вслух».

Главную заслугу в литературе он высказал в стихотворном переводе «Памятника» древнеримского поэта Горация:

…я тем известен стал,

Что первый я дерзнул в забавном русском слоге

О добродетелях Фелицы возгласить,

В сердечной простоте беседовать о боге

И истину царям с улыбкой говорить.

Державин первым упростил русский язык и подготовил почву своим последователям.

2. Роль эпизода встречи Башмачкина со «значительным лицом» в проблематике повести Н.В.Гоголя «Шинель».

«Все мы вышли из гоголевской «Шинели», — сказал В.Г.Белинский. Эта повесть считается краеугольным камнем критического реализма – такого направления в искусстве, которое стремится к правдивому, исторически-конкретному изображению жизни.

Гоголь за основу сюжета любого произведения берёт парадоксальный случай, то есть то, чего не должно быть. «Шинель» не исключение. Идея подсказано анекдотом о бедном чиновнике, копившем деньги на дорогое ружьё, потерянное им во время первой охоты на уток. Он заснул в лодке… Сослуживцы собрали деньги на новое ружьё и спасли человека от самоубийства.

Акакий Акакиевич (герой «Шинели») не таков. Он назван в честь отца именем Акакия Синайского и несёт черты праведничества и подвижничества. Вся его жизнь – антижитие. Образ маленького человека (созданный Пушкиным тип героя) воплощён в бедном чиновнике, которому уже за 50, жалование мизерное, условия жилья нищенские, о семье он и мечтать не смеет. Новая шинель для суровой питерской зимы – вот предел его мечтаний, возможно, мелких. По иронии судьбы он теряет тяжело доставшуюся вещь в первый же день – его грабят на пустыре, когда Башмачкин возвращается «из гостей». Он ищет помощи и защиты и в поисках истины доходит до приёмной значительного лица.

Эпизод их встречи играет в повести роль кульминации – точки перелома действия. Когда несчастный вошёл в кабинет, значительное лицо беседовал с бывшим однокашником и решил продемонстрировать ему свою власть над людьми. И без того робкий А.А. так напугался, что потерял способность двигаться и был вынесен из кабинета, после чего вскоре умер в своей каморке.

На смерти героя повесть не заканчивается. Фантастический финал готовит вторую встречу Башмачкина со знач. лицом. Первый в облике привидения отнимет шинель у второго и пробудит задремавшую совесть: чиновник не поедет к любовнице, а вернётся к жене. «Я брат твой» — главная мысль этой повести. Повести о любви. Христианской. Каждого человека к себе подобному.

3. В чём смысл названия рассказа Михаила Александровича Шолохова «Судьба человека»?

Рассказ Шолохова «Судьба человека», опубликованный вскоре после знаменитого закрытого ХХ съезда партии с разоблачением культа личности Сталина в 1957 году, был настоящим переворотом в советской военной прозе. Русский солдат- победитель впервые был показан как лицо трагическое, пострадавшее. Многие обвинили Шолохова в излишней правдивости, другие, наоборот, в полуправде, ведь такие, как герой рассказа А.Соколов, побывавшие в немецком плену, в действительности по возвращении отправлялись в лагеря. Об этом рассказ А.И.Солженицына «Один день Ивана Денисовича». Но этот рассказ опубликуют только в 1962 году.

Сюжет рассказа был подсказан писателю одним шофёром-фронтовиком, отшагавшим всю Великую Отечественную войну 1941-1945 года «от Бреста до Берлина». Он принял Шолохова за своего брата шофёра и во время ожидания парома поведал историю своей страшной жизни. Именно это стало основой рассказа. А трагический пафос произведения дополняет любимое стихотворение писателя, написанное ранее,– Михаил Исаковский «Враги сожгли родную хату».

Своему герою Шолохов даёт простое имя Андрей, что в переводе с греческого означает «человек, мужчина». Фамилия Соколов тоже типично русская. Таким образом, всё случившееся с героем, могло произойти или произошло почти с каждым. «И за что, жизнь, ты меня так изломала, за что так покалечила»? Ропщет на судьбу, подобно библейскому Иове, уроженец Воронежской губернии Андрей Соколов.

Это поистине могучий русский человек с несгибаемой волей Герой-стоик. Только такой мог вынести все испытания, выпавшие на его долю, и не сломиться, а искать всё новый смысл в жизни. А испытаний было немало: война, плен, побег из плена, известие о гибели любимой жены Ирины и двух дочерей, а в Берлине перед самой победой – известие о смерти сына Анатолия накануне встречи с отцом.

Но Соколов живёт. Он работает шофёром в Урюпинске, усыновляет мальчика-сироту Ванюшу. Но, несмотря на благостный финал, рассказчик не сдерживает слёз, расставаясь с «отцом» и «сыном», ведь Андрей каждую ночь видит во сне дорогих покойников, боится, что умрёт в любой момент из-за больного сердца. Финал безнадёжен. Слово «судьба» в названии приобретает значение тяжёлого и неизбежного рока. Тем величественнее становится образ простого русского солдата. Особое уважение вызывает Андрей Соколов в эпизоде с немцем Мюллером в немецком концлагере, когда Андрей отказывается пить за победу немецкой армии. Эта честность поразила фашиста и спасла Соколову жизнь.

БИЛЕТ № 3

Тема маленького человека в повести Н.М.Карамзина «Бедная Лиза».

Тип маленького человека в литературе открывает Пушкин в образе Самсона Вырина из повести «Станционный смотритель». Так обозначают героя, занимающего низшее место в социальной иерархии. Основные черты личности мал. человека: приниженность, уязвлённая гордость или её отсутствие, болезненное ощущение несправедливости.

Повесть Н.М.Карамзина «Бедная Лиза» была одним из первых произведений русского сентиментализма XVIII века. Сентиментализм – направление в искусстве, воспевающее чувства человека как главную добродетель, ибо в переводе с французского «сентиментальный» значит чувствительный. Это направление демократично, т.к. утверждает равенство сословий в нежных чувствах. «И крестьянки любить умеют», — пишет Карамзин про мать Лизы. Данная фраза шокировала современников и возвеличила автора.

Главным героем повести является рассказчик, бесконечно сочувствующий своей героине. Лиза – дочь состоятельного крестьянина, который умер, когда дочери было всего лишь 15 лет. Мать ослепла от слёз, и дочери пришлось взять на себя все заботы по хозяйству. Героиня повести – чрезвычайно добродетельная девушка. Её обидчик – молодой человек Эраст — тоже не выглядит классическим злодеем. Сердце у него доброе от природы, но слабое. Эраст богат и испорчен воспитанием, московским светом, в котором он живёт. Отказ от Лизы не является обманом, приведшим девушку к самоубийству (Лиза утопилась в озере). Молодой человек действительно был в армии, но война закончилась, он проигрался в карты и вынужден был жениться на богатой старухе. История заканчивается примиряющим аккордом: Эраст вскоре умер, узнав о смерти Лизы, т.к. винил во всём себя. «Теперь они, наверное, примирились», — надеется автор.

Великий русский историк Ник. Мих. Карамзин, сам того не подозревая, открыл в литературе новый тип героя, которого позже Белинский назовёт «маленьким человеком, и он же открыл традицию сочувственного отношения к таким людям.

Идеи сочувствия, сопереживания оказались очень созвучными времени, когда литература отходила от гражданской тематики эпохи Просвещения, исчерпавшей себя. Тема личной жизни человека и его души станет надолго в русской лит-ре главенствующей, начиная с повести Карамзина.

«Письмо Татьяны к Онегину» и его роль в раскрытии проблематики романа А.С.Пушкина «Евгений Онегин».

Роман «Е.О.» писался Пушкиным более 7 лет. Его жанр уникален – роман в стихах. Сюжет можно определить как «собранье пёстрых глав». Композиция его зеркальна: в начале героиня любит героя безответно, в конце они меняются местами.

Интересно, что между Татьяной Лариной – женским идеалом Пушкина – и Евгением Онегиным (далеко не идеальным героем) за весь роман не происходит ни единого диалога. Есть два письма и два монолога, в течение которых второй участник не произносит ни слова.

Письмо – первый из двух монологов Татьяны. Дерзость неслыханная для девушки её круга – писать к мужчине первой, не дождавшись знаков с его стороны. Но ведь и самому поэту писала соседка по Михайловскому… Письмо Татьяны – вольный перевод автора с французского, — которое дал ему сам Онегин! Ведь автор – ещё один герой романа. Письмо пронизано сентиментальными литературными штампами: «несчастная доля», «до гроба ты хранитель мой», «Ты чуть вошел, я вмиг узнала, вся обомлела, запылала и в мыслях молвила: вот он!» Много литературных заимствований из прочитанных книг. «Ты в сновиденьях мне являлся, незримый, ты мне был уж мил, твой чудный взгляд меня томил, в душе твой голос раздавался давно…»

Но Пушкин сумел показать, как за книжными словами живёт настоящее сильное чувство. Оно не пройдёт и через несколько лет при второй встрече в Петербурге. За личиной светской львицы будет скрываться та же бедная Таня, как по-карамзински! («Кто прежней Тани, бедной Тани, Теперь в княгине б не узнал!»). «Татьяна не боится при всей робости нарушать каноны. Ведь и имя она носит не дворянское. Рассчитывая на благородство, девушка доверяет свою сердечную тайну возлюбленному не в силах молчать. Её чувство не встретит ответа, хотя заронит тёплую искру в душе светского щёголя, допустившего оговорку: «Я вас люблю любовью брата иль, может быть, ещё сильней». Татьяна переходит на «ты» (во французском ТЫ и ВЫ – разные местоимения), что говорит о полном доверии.

Письмо играет роль завязки любовного конфликта главных героев. Дальнейший ход романа разведёт героев, но в финале Татьяна скажет Евгению: «А счастье было так возможно, так близко…» Но роман не закончен, и читатель может домыслить продолжение.

Почему мужики в сказке М.Е.Салтыкова-Щедрина «Дикий помещик» предстают в виде роя?

Выдающимся достижением последнего десятилетия литературной деятельности М.Е.Салтыкова-Щедрина является книга «Сказки для детей изрядного возраста», включающая 32 произведения. Это своеобразный жанр щедринского творчества, органически близкий художественному методу художника, в который включаются следующие приёмы: гипербола, фантастика, гротеск (первое +второе), иносказание и аллегория, эзопов язык, зоологизация – сближение обличаемых персонажей и соц. Явлений с животным миром.

Слова и образы для сказок писатель подслушивает в народных сказках, пословицах, поговорках, в языке толпы. Связь с фольклором прослеживается в употреблении традиционного зачина: «в некотором царстве, в некотором государстве жил-был помещик», в формулах: «по щучьему велению, по моему хотению», «ни в сказке сказать, ни пером описать», бесчисленных пословицах и поговорках. С самого начала «Дикого помещика» мы попадаем в мир сказки: «В некотором царстве, в некотором государстве жил-был…» Мы слышим сказочную лексику: «глядючи», «молвит», «кишмя-кишат». И очень часто встречаем фольклорные выражения: «сказано – сделано», «по щучьему велению», «начал жить да поживать», «много ли, мало ли времени прошло». Сохраняя дух и стиль народной сказки, Салтыков – Щедрин рассказывает о реальных событиях современной ему жизни.

Удивительно сочетание в сказках народных традиций и народных проблем. Не исключение «Дикий помещик». Почему же одичал князь Урус-Кучум-Кильдибаев, истинно русский дворянин? Ирония Щедрина очевидна в выборе фамилия героя. Татары – исконные враги русского народа, что отражено в фольклоре (незваный гость хуже татарина). Обратимся к сказке «Дикий помещик». Мы видим, на первый взгляд, забавную историю глупого помещика, который ненавидел крестьян, но, оставшись без Сеньки и прочих своих кормильцев, совершенно одичал. Мужики сами попросили Бога избавить их от своего барина! Тут проявилось удивительное умение автора сказать обществу такие вещи, которые в ту пору не всякий бы решился прошептать себе на ухо. Писатель смог зашифровать, спрятать истинный смысл произведения, в котором выступил против существующего общественного строя, основанного на жестокой эксплуатации народа. Всмотримся внимательно в комическую и нелепую фигуру «дикого помещика». Жизнь за счёт народного труда превратила его в паразита, а весь смысл существования свёлся к тому, чтобы «понежить своё тело белое, рыхлое, рассыпчатое». Он, живущий за счёт своих Сенек, презирает их, ненавидит, боится и не выносит «холопьего духу». При этом считает себя столпом Русского государства, его опорой, его истинным представителем. Подобно сказочной Бабе Яге, которая говорит: «Фу, фу, фу, русским духом пахнет», помещик не переносит холопьего запаха и радуется, когда, благодаря его усилиям, « не стало мужика» в его владениях. Но вот что существенно: с исчезновением этого самого мужика наступают не только голод и всяческие лишения, но и полное одичание. Российский дворянин превращается в дикого зверя: «вцепится в свою добычу, разорвёт ногтями, да так со всеми внутренностями, даже со шкурой, и съест». Это одичание помещика свидетельствует о том, что народ – созидатель и материальных, и духовных ценностей. Без него не только мясо и масло исчезают на базаре, но и наступает упадок культуры. Истинная опора государства именно он, русский мужик. Но горечью проникнуты слова автора, посвящённые народу. Терпит он притеснения помещика, терпит безропотно. Когда же становится невмоготу, обращаются мужики к богу милостивому со слезной молитвой сиротской: «Господи! Легче нам пропасть с детьми малыми, нежели всю жизнь так маяться!» А в конце сказки мы читаем: «…летел отроившийся рой мужиков и осыпал всю базарную площадь. Сейчас эту благодать обрали, посадили в клетушки и послали в уезд». Конечно, это гротескный образ, но в фантастической форме выражена великая и горькая правда. Мужики здесь уподобляются бессловесным существам, живущим бессознательной роевой, стадной жизнью. Вот почему мужики предстают в виде роя, подобного пчелиному, где каждая особь ничего не представляет. Этим сатирик осуждает народ за долготерпение и покорность.

И, как мне кажется, этой сказкой и всеми другими своими произведениями Салтыков- Щедрин пытался донести до народа те высокие идеалы, во имя которых он сам сражался острым пером сатиры. Опираясь на народную мудрость, используя богатства народной речи, русского фольклора, проникнувшись чисто народным юмором, писатель создал произведения, целью которых было пробудить в народе его великий дух, его волю и силу. Всем своим творчеством Салтыков – Щедрин стремился к тому, чтобы «дети изрядного возраста» возмужали и перестали быть детьми.

БИЛЕТ № 4

Тематика и образы романтической поэзии В. А. Жуковского.

«Родителем русского романтизма» называл себя поэт. Романтизм был преобладающим методом Василия Андреевича Жуковского, да и он по праву является самым ярким представителем русского романтизма, направления в искусстве, более ярко отражённое в немецкой литературе. Творчество Гёте, Гофмана, Шиллера, Лернера, Бюргера стало классикой – образцом — для людей XVIII века. Как знаток немецкой культуры, женившейся на дочери друга – немецкого художника Мойера, — Жуковский переводил немецких романтиков и писал оригинальные произведения в подражание своим кумирам.

Романтизм Ж. примиряющий, смиренный. «Сердечное воображение» представляет индивидуальную версию его романтизма. Двоемирие и стремление уйти из этого мира в лучший, идеальный более всего отражены в программном (манифестном) стихотворении «Невыразимое». Оно представляет ряд вопросов: «Что наш язык земной пред дивною природой? Но льзя ли мёртвое в живое передать? Кто мог создание в словах пересоздать? Невыразимое подвластно ль выраженью?» Ответ на эти вопросы таков: «и обессилено безмолвствует искусство» «И лишь молчание понятно говорит». Невозможно не вспомнить «Silentium» Тютчева.

Как сердцу высказать себя?

Другому как понять тебя?

Поймет ли он, чем ты живешь?

Мысль изреченная есть ложь.

Взрывая, возмутишь ключи, —

Питайся ими — и молчи.

Романтики считают мир тайной. Главные жанры лирики Жуковского – баллада и элегия. Самая известная баллада – «Светлана» (см. билет 1, вопрос 2). Если баллада раскрывает тайну мира, то элегия – тайну души. Элегией называют лирическое стихотворение, проникнутое грустью.

Самая известная элегия Ж. –«Вечер» 1806 года.

Начинается стихотворение с большого развёрнутого пейзажа: подробно изображённого заката солнца, вечера, наступления ночи. Картина напоминает сентиментальную идиллию из «Бедной Лизы» Карамзина.

Лишь в шестой строфе поэт переходит к основному предмету описания:

Уж вечер… облаков померкнули края,

Последний луч зари на башнях умирает;

Последняя в реке блестящая струя

С потухшим небом угас

Все тихо: рощи спят; в окрестности покой;

Простершись на траве под ивой наклоненной,

Внимаю, как журчит, сливаяся с рекой,

Поток, кустами осененный.

В вечернем пейзаже появляется и сам поэт:

Сижу задумавшись; в душе моей мечты;

К протекшим временам лечу воспоминаньем…

О дней моих весна, как быстро скрылась ты

С твоим блаженством и страданьем!

Это именно пейзаж души, а не природы! Образы ночи и луны, продолжающие описание, тоже играют роль вторичную: здесь описаны чувства поэта и мысли о жизни, растворённые в пейзаже: воспоминания о юности и счастье прежних дней, о дружбе и любви, о тяжком роке, об искусстве и его назначении. Заканчивается элегия восходом солнца. Но меланхолик Жуковский всё портит любимой темой смерти:

Так, петь есть мой удел… но долго ль?.. Как узнать?..

Ах! скоро, может быть, с Минваною унылой

Придет сюда Альпин в час вечера мечтать

Над тихой юноши могилой!

(Минвана и Альпин — условные имена поэтических влюбленных, связанные с оссианической традицией.

Оссиан (Ossian), правильнее Ойсин (Oisin) — легендарный кельтский бард III века, от лица которого написаны поэмы Джеймса Макферсона и его подражателей.)

Ещё одним важным для Жуковского жанром была песня. Например, перевод «Пилигрима» Шиллера «Путешественник», завершаемое словами: «Там не будет вечно Здесь». Между земным Здесь и небесным Там разрывались жизнь и творчество Жуковского.

Смешное и грустное в рассказе А.П.Чехова «Смерть чиновника».

Зачастую в раннем творчестве Антона Павловича Чехова комически обыгрываются традиционные в русской литературе драматические ситуации. Так, созданный ещё Карамзиным и узаконенный Пушкиным тип лит. героя – «маленький человек» — в XIX веке превращается в мелкого человека. Эта традиция идёт от рассказа Достоевского «Слабое сердце». Человек, утративший чувство собственного достоинства, лишён права на уважение и сочувствие других людей. Это уже не только социально униженная личность. Он сам готов унижаться в любой ситуации. Начальник, якобы виновный в несчастии подчинённого, как у Достоевского, так и у Чехова, оказывается хорошим добрым человеком.

В «Смерти чиновника» Иван Дмитриевич Червяков (говорящая фамилия – классицистский принцип характеристики героя), будучи в театре, нечаянно чихнул и обрызгал лысину сидевшего впереди генерала Брызжалова. Это событие Червяков переживает как «потрясение основ». Хотя генерал служил по другому ведомству и не являлся непосредственным начальником Ч., но всё равно испуганный чиновник доводит себя до смерти, огорчившись яростью генерала, доведённого назойливостью Червякова при многократных попытках снискать себе прощения. Жертва не вызывает сочувствия автора, ведь умер не человек – некое казенное существо, что подчёркнуто деталью: умер, не снимая вицмундира. Человек в нём умер давно. Для Чехова те, кто добровольно становятся рабами, так же смешны и ничтожны, как сильные мира сего.

«Смеясь над порядком, с тупой механической силой разъединяющим людей на разряды, ставящим одних в полурабскую зависимость от других… Чехов с грустью напоминает о забытом человеческом достоинстве» (3. Паперный).

Как можно объяснить равнодушие Печорина к судьбе своего дневника? (По роману М.Ю.Лермонтова «Герой нашего времени».)

Дневник – это своеобразная исповедь человека самому себе с элементами самоанализа – рефлексии. Три из пяти новелл, составляющих сборник, объединённый позже в роман под названием «Герой нашего времени», и представляют из себя дневник некоего офицера Григория Александровича Печорина. Но содержание дневника Лермонтов раскрывает читателю лишь после того, как его автор (Печорин) отказывается брать его с собой в Персию. Буквально машет рукой, выражая жестом: «Делайте с ним, что хотите. Мне всё равно». Рассказчик – странствующий офицер, аlter ego автора, завладевает рукописью и опубликовывает лишь после известия о смерти Печорина.

Новелла «Максим Максимыч» — вторая после «Бэлы». В ней описана встреча двух знакомых спустя пять лет. Максима Максимыча и Печорина связывает служба в крепости на границе с Чечнёй, где произошли незабываемые события, судя по другим историям. Смерть чеченской княжны Бэлы, юной девушки, украденной Григорием Александровичем и искренне полюбившей его, стала трагедией для всего рода мирного князя. История, рассказанная в «Фаталисте», об игре со смертью — всё это объединяет прежних сослуживцев. Но между М.М. и П. пропасть. Один – тридцатилетний столичный аристократ, богатый. Именитый, разжалованный и сосланный на Кавказ за дуэль. Другой – пятидесятилетний служака, вышедший из низших чинов, бывший мужик, с ограниченным кругозором, всю жизнь проведший на Кавказе. Он, будучи бессемейным, проникся отеческой любовью к Г.А. Именно от него читатель узнаёт о главном герое. Из рассказов М.М. Печорин предстаёт человеком странным, весьма противоречивым.

Композиционным центром новеллы «Максим Максимыч» является портрет Печорина – первый психологический портрет в русской литературе. Более образованный и прозорливый, чем первый рассказчик, автор обнаруживает во внешности П. соответствие между внешним и внутренним миром – глубокие противоречия: «Он был среднего роста; стройный, тонкий стан его и широкие плечи доказывали крепкое сложение, его походка была небрежна и ленива, но я заметил, что он не размахивал руками, — верный признак некоторой скрытности характера. Несмотря на светлый цвет его волос, усы его и брови были черные — признак породы в человеке, так, как черная грива и черный хвост у белой лошади.

Его глаза не смеялись, когда он сам смеялся». Портрет позволяет отчасти проникнуть в характер Печорина. Его дополняет взгляд: «Из-за полуопущенных ресниц они сияли каким-то фосфорическим блеском, если можно так выразиться. То не было отражение жара душевного или играющего воображения: ослепительный, но холодный; взгляд его — непродолжительный, но проницательный и тяжелый, оставлял по себе неприятное впечатление нескромного вопроса и мог бы казаться дерзким, если б не был столь равнодушно спокоен». Итак, портрет обнаруживает двойственность личности П., которую тот подтвердит позже в разговоре с доктором Вернером («Княжна Мери»): «Во мне два человека: один живет в полном смысле этого слова, другой мыслит и судит его».

Отказ от собственного дневника – отказ от себя самого – есть следствие глубокого разочарования умного, строго судящего себя человека, изверившегося во всех основных истинах: в людях, в гуманизме, в добрых чувствах и намерениях. Он отказывается от дневника незадолго до гибели, он ищет смерти. А что ещё остаётся столь опустошённому человеку?