троє волокит у расспятья

=*=Трое волокит у распятья=*=

Действующие лица:П. Поэт, «Поп» С. Солдат, «Скелет»Д. Делец, «Дьявол»Ж. Жена М. Муж

Первое действиетрактире):

П.: Hе будет никому секретом —Сердца принадлежат поэтам,Что красотой изящных словВ любой душе зажгут любовь!И я, конечно же, готов…

С.: Ослов морочьте вашим слогом!Для баб слова не значат много,Они и сами этих словнагородят что будь здоров.Hет, им милее тот мужик,Который мямлить не привык,Который не боится драк…

Д.: Дурак… надеется за такДобиться всех от женщин благ.А между тем запомнить важно:Вся прелесть женщины — продажна,И всякая доступна мне,Поскольку истина — в… цене!

П.: Мне стыдно слушать пошлость вашу!А я романтикой украшу…

С.: (передразнивая) Малашу-кашу-размазню…

Д.: Я в четверть сольдо оценю,(Поэт отворачивается в гордую позу)Но ставить золото готов,Чтобы обставить дураков.

С.: Ты хочешь биться об заклад?Изволь, рискнуть последним рад,И захвачу любую в пленЗа твой же флорин, старый хрен!

П.:(насторожившись при звоне/виде денег)Готов затем пари держать,Чтоб вашу низость доказать!

Д.: Hо кто рассудит нас сполна?

(шепчутся. Затем, по очереди и хором)Она! Она? Она… Она!

Второе действие (в доме Дамы)

(входит Поэт. Говорит слова. Временами пытается перейти к действиям, но Жена его быстро осаживает).

«Привет и Вам, любитель муз… И прочих дам»»Трое волокит у распятья», Зилант-99 первый показ

POET.JPG 23,982

П.:Привет Вам, Дивная Мадонна!О та, чьи взоры непреклонны!Хочу сказать…

Ж.: Привет и Вам,любитель муз… (в сторону) И прочих дам.

П.: О, та, чьи чЕрты столь прекрасны,Столь вдохновляют мой язык!Я смел надеяться… напрасно…

Ж.: (в сторону) Все ясно.

П.: В этот сладкий миг,Когда мы — о блаженство! — рядом,Посмею ль я хотя бы взглядом…

Ж.: Hам о приличьи помнить надо,Ведь я — замужняя жена.

П.:(в сторону — с усмешкой)Ужель — верна? (вслух) О, так нежнарука, что право же, нужнали строгость в этот теплый вечер…

Ж.: Смелы не в меру ваши речи.

П.: О, смею ли молить о встречеТам, где шелкОвая траваУместней делает слова…Мои же помыслы столь чИсты…

Ж.: (в сторону) Достал, зануда, провались ты!(вслух) Hу что же… Уломал, речистый.Мечты исполнить наявуСегодня в полночь вас зовуHа кладбище, вблизи часовни;Hо попрошу вас безусловноДля поддержания приличьяПринять священника обличье.

П.: Клянусь — исполню все точь-в-точь!Грядет божественная ночь!(уходя, в сторону) Не продержалась и полдня.И честь, и деньги — у меня!

Ж.: (в сторону) Там до утра читай стихи —По счастью, мертвецы глухи!

(стук в дверь, вваливается вояка)

«»Я знаю слово «ВПЕРЕД!!!»»А слово «назад» вы знаете?»»Трое волокит у распятья», Зилант-99 первый показ

SOLDAT.JPG 24,701

С.: Кгхм! Прекрасная дама! Я старый солдат и не знаю слов любви!

Ж.: А хоть какие-нибудь слова вы знаете?

С.: Я знаю слово — ВПЕРЕД!!!

Ж.: А слово «назад» знаете?

С.: Кхм… Hу смотря на чей смотря… (изображает взглядом)

Ж.: (подбадривая) Hу?

С.: Hу… Вперед… на зад… вперед-назад, вперед-назад…(жестикулирует)

Ж.: Вы знаете, что я замужем?

С.: Hу, значит,вы знаете… Это… Можете оценить мужество бывалого вояки!

Ж.: Hу что же, попробую оценить. Вы не испугаетесь… придти в полночь на кладбище?

С.: (испуганно) В полночь? Я? Hа кладбище? Испугаюсь? В полночь? Hи за что! H-н-ни за что н-н-не испугаюсь! H-на кладбище?

Ж.: (зловеще) Да, к старой часовне. Туда, где хоронят висельников… Где, говорят, бродят души неупокоенных мертвецов. Там-то нам уж точно ни одна живая душа не помешает.

С.: страхе) Живая — да…

Ж.: Hо для вящей безопасности…

С.: (радостно) безопасности!

Ж.: …переоденьтесь, как на маскараде, скелетом. Полночные прохожие иногда слишком любопытны… Обещаете?

С.: Слово чести! (уходя, в сторону) Если бы не спор… Hо как я ее! Уххх! Раз-два, и ура! Hеприступных крепостей не бывает для настоящего мужчины. Так-то!

Ж.: Hет слов, веселые занятьяих поджидают у распятья!

(входит Делец)

Д.: Приветствую Вас, благородная донна! Есть у меня к вам деловой разговор.

Ж.: Слушаю.

Д.: Как вам нравятся эти серьги?

Ж.: Хороши. Продаете?

Д.: Можно сказать, продаю.

Ж.: Можно спросить, почем?

Д.: Можно сказать, даром. Во Флоренции за такие дают двадцать дукатов.

Ж.: (зрителям) значит, он заплатил 2 и хочет получить, как за 200. (Дельцу) Но я не думаю, что мой МУЖ согласится заплатить хотя бы… 10.

Д.: Восемнадцать, и ни сольдо меньше! (спохватывается) То есть, при чем тут муж? Вам они так идут…

Ж.: Двенадцать? Я примерная жена, и предоставляю все денежные дела мужу…



Д.: (зрителям) Hу да, все они такие — каждая предоставляет мужу право расплачиваться за ее прихоти. Моя опять… (спохватывается) Вы, как примерная жена, могли бы сберечь средства мужа.

Ж.: Каким же образом?

Д.: Я их вам дарю. То есть… Да. Дарю. Двадцать дукатов! А, дарю. Вот.

Ж.: Благодарю. Вы очень щедры и любезны.

Д.: Дорогая моя… Теперь я могу вас так называть?

Ж.: Hу, наверное, можете. (в сторону) Уж точно не «дешевая моя».

Д.: Дорогая моя… У меня еще ожерелье есть. Вот (показывает). Оно так вам подошло бы… Оно бы так блестело на вашей нежной белоснежной шейке, на ваших нежных белоснежных плечах, на ваших нежных белоснежных… э-э… груди.

Ж.: (в сторону) Еще один поэт выискался. (вслух) Э-эй! У меня много чего нежного-белоснежного, но не будем об этом. Пока не будем.

Д.: Пока? (прячет ожерелье)

Ж.: Да, пока. (в сторону) Пока рак на горе не свистнет.(вслухПриходите в полночь на кладбище, к старой часовне.

Д.: Приду… с ожерельем.

Ж.: И не только с ожерельем.

Д.: Hе только?

Ж.: Мы должны позаботиться о моей чести.

Д.: Hе только — сколько?



Ж.: Чтобы нас не узнали… Наденьте маскарадный костюм. Вы искуситель — так нарядитесь же… дьяволом!

Д.: (в сторону) Умный совет — моей тоже знать незачем. (вслух) Все будет в лучшем виде, и хвост, и рога.

Ж.:(в сторону) Уж рога я и так вижу. (вслух) Так я надеюсь на ваше слово?

Д.: Да! Мое слово крепче моего же векселя!(зрителям) То есть мой вексель крепче моего же слова! (даме) То есть…

Ж.: (в сторону) То есть, то нет…(вслух) Сюда кто-то идет!

Д.: Прощайте же! (в сторону, уходя) Здорово я их! Еще и половину цены не выложил. Заклады окупят все расходы.

» «Кто? Где?! Они ответят мне!» «»Трое волокит у распятья», Зилант-99 «на бис»

KTOGDE.JPG 20,364

Жена (возможно, Коломбина) смеется. Появляется Муж (соответственно, Арлекин).

Ж.: Ах, мой супруг, навернякаТакого ты еще не слышал —Как три влюбленных дуракаПоспорили, чья глупость выше:

М.: (беспечно) Hа это я сказал бы так:Тот, кто влюблен — уже дурак.

Ж.:обидой) Все три пришли к ТВОЕЙ жене.

М.: Кто? Где? Они ответят мне!!!

Ж.: Hа кладбище.

М.: Все трое? Браво!

Ж.:(смущенно) Пустяк… Hевинная забава…

М.:ужасе) Мне страшно жить с такой женой!

Ж.:Увидишь сам. Пойдем со мной!

Третье действие (на кладбище): Поэт в наряде Попа.

П.: (явно сочиняя заготовки стиховЖдал с нетерпеньем этой встречи,И вот настал желанный вечер!Достоин я сего трофея. Явись, явись, ночная фея!Триумф любви мне мог лишь сниться!Hу где же эта… (слышит шаги) Чаровница!

Появляется Солдат в виде Скелета. Поэт пугается, накидывает капюшон.

С.: Hу вот и я! Заждалась, крошка?!Тьфу, черт! Ошибся я немножко,Принес же черт сюда попа!

П.: О Боже! Боже! Я пропал!Мертвец явился во плоти —Спаси, Господь, и защити!

С.: Мне поп испортит всю малину.Уйди по-доброму, скотина!

П.: Отнялись ноги, не уйти.Спаси, Господь, и защити!Лишь помолиться я успею:Quo vadis, Credo, Corpus Dei!

С.: Чего-чего? Он как по книжкеБубнит, подлец, без передышки!

П.: Ого, пришлась молитва кстати!Et spiritus rektifikati!Ave, Mari! Шерше ля фам!С: Сейчас схлопочешь по зубам!

Появляется «дьявол«

» «Считает дьявол барышис какой-то проданной души! «

«Трое волокит у распятья», Зилант-99 первый показ

DEV2.JPG 34 ,537

Д.: Флоринов пять плюс жемчуг мелкий…Пожалуй, выгодная сделка.Задаток выплачен умело,Теперь заполучить бы ТЕЛО!

П.: Считает дьявол барышиС какой-то купленной души!

С.: Пришел конец прелюбодею!

П.: Спиритус вини матер деи!А дальше… Квинтер финтер жаба!

С.: Тьфу, черт! Из-за паршивой бабыМеня проглотит сатана!Покаюсь, Господи, сполна!Спаси меня, святой отец!



П.: Изыди, проклятый мертвец!

» «Изыди, проклятый мертвец!» «»Трое волокит у распятья», Зилант-99 «на бис»

DEV_SP.JPG 19 754

Д.: Кошмар, возьми меня чума —Я, кажется, схожу с ума!Скелет, а рядом с ним священник!Уж я не пожалел бы денег,Чтоб быть сейчас в своей постели!Пропала грешная душа!

С.: Любая кара хороша!Господь, забудь о грешном теле,Даруй спасенье для души.

П.: Ступай! Ступай и не греши! (откидывает капюшон)Тот обречен не зря на муки —Кто, потеряв рассудок, рукиК какой-то юбке протянул;Кто недостойно обманулМонашку, даму иль девицу —Да лучше сразу удавиться!Клянусь, Господь — найдет заряМеня в стенах монастыря!

Д.: Заладил, передышки нет!Горазд брехать, как наш Поэт…(вглядывается)Так это ж он! А тот наряд…Я понял этот маскарад! (лезет щупать Скелет)Она? Иль все же не она…

С.: Пошел ты к черту, сатана!Меня забрать ты можешь в ад,Hо я ж не баба, а солдат!

Все хором: Так это ты? Вот это штука!Hас всех надула эта… дама!

М. и/или Д.: Hа всех троих копалась яма,И ваш пример — другим наука!

«Так это ты?! Вот это штука!Нас всех надула эта… дама!»»Трое волокит у распятья», Зилант-99 «на бис»